IDAVOLL

Noms et prénoms à l'Âge Viking

Sommaire

La formation des prénoms

  • Allitérations, assonances et variantes
  • Les prénoms simples et les prénoms composés

L'attribution des prénoms

  • Des prénoms pour être chanceux
  • La signification des prénoms
  • Les surnoms et diminutifs
  • La cérémonie

Les noms de famille

  • Les patronymes
  • Les matronymes

Liste de prénoms en vieux norrois

  • Prénoms masculins
  • Prénoms féminins

Après la conversion au christianisme

La formation des prénoms

En général, les parents baptisaient leur enfant d'après le prénom d'un parent décédé ou d'un héros. D'une certaine manière, on pensait que l'enfant héritait avec le prénom des talents ou de la personnalité de son homonyme: cette croyance semble presque signifier une sorte de réincarnation du parent dans le nouveau-né dès avec l'attribution de son prénom.

Il était très commun de donner aux enfants un prénom en mémoire d'un parent, car les hommes du Nord croyaient que les enfants hériteraient des vertus de ceux dont les prénoms étaient donnés. Les parents récemment décédés, notamment, étaient ainsi rappelés à leur famille, une coutume résultant pour partie de la croyance selon laquelle l'esprit du mort aimé vivait à nouveau à travers le petit enfant. Les Scandinaves, aujourd'hui encore, honorent les membres disparus de leur famille de cette manière. (Social Scandinavia p. 61).

 

Allitérations, assonances et variantes

Outre la coutume d'attribuer aux enfants le prénom d'un proche décédé, deux grands principes germaniques d'appellation ont également influencé la manière dont les enfants ont été prénommés.

  • Le premier principe était l'allitération et l'assonnance. L'allitération consiste en la répétition d'une ou plusieurs consonnes et l'assonance en la répétition d'une ou de plusieurs voyelles. Il s'agit donc du même son au début d'un prénom qui est répété dans un autre:

"Parfois, les noms sont passés de génération en génération en une série d'allitérations ou d'assonances:  Agni, Alrek, Yngvi, Iôrund, Aun, Egil, Ottar, Adil, Eystein, Yngvar, Onund, Ingiald, Olaf étaient des rois successifs de la dynastie d'Uppsala, tous avec des noms commençant par une voyelle." (Achievement Viking, p. 115).
 

  • Le deuxième principe était la variante, une pratique qui consiste à former un nouveau prénom en changeant un seul élément afin qu'il diffère de celui des autres membres de la famille:

"Parfois, les prénoms étaient construits d'après le fameux principe de "variante" - un norvégien du IXème siècle, Végeirr, avait des fils nommés Vébiôrn, Vésteinn, Véþormr, Vémundr, Végestr et d'autres enfants avec des noms du même type."(Achievement Viking p. 115).

Lorsque la variante était utilisée, les prénoms des enfants contenaient souvent un des éléments trouvé dans le prénom-même des parents (Sørensen, "Personal Names", p. 499). La variante n'était pas limitée au maintien de la première syllabe inchangée: les prénoms pouvaient utiliser une variante en changeant le premier élément du nom tout en gardant le même deuxième élément du nom, comme par exemple: Abiôrn, Finnbiôrn, Gunnbiôrn, Hallbiôrn, Ketilbiôrn.

L'utilisation de l'allitération, de l'assonance et de la variante semble être la plus ancienne pratique germanique. La coutume de prénommer un nouveau-né d'après un parent disparu a fini par remplacer l'ancienne coutume au cours des IXème et Xème siècles.

  

Les prénoms simples et les prénoms composés

La base d'un prénom en vieux norrois est habituellement composée de deux éléments, bien que certains prénoms n'en aient eu qu'un seul. Quelques bons exemples de prénoms élaborés avec un seul élément sont:

  • masculin: Egill, Biôrn, Fálki, Úlfr
  • féminin: Auðr, Bera, Drífa, Finna

 

Les prénoms composés de deux éléments sont des combinaisons de simples noms. Ces simples éléments peuvent parfois être trouvés en tant que prénom seul, mais la majorité ne se trouvent que dans des prénoms composés. Par exemple:

  • masculin: Þórbrandr (Þórr+brandr), Biôrnólfr (Biôrn+Úlfr), Guðmundr (Guðr+mundr)
  • féminin: Ragnhildr (Reginn+Hildr), Álfdís (Alf+Dís), Halldóra (Halla+Þórr)

 

Il est crucial de comprendre que l'on ne peut pas simplement mélanger et associer de manière aléatoire les éléments d'un prénom. Certains éléments d'un prénom ne se trouvent que dans la première position et jamais dans la seconde, tandis que d'autres composent seulement le deuxième élément et jamais le premier. Et dans certains cas, des éléments du prénom ont été utilisés uniquement avec un ensemble limité d'autres éléments dans les prénoms composés, comme le note Bassi Geirr:

"Tous les prénoms simples n'apparaissent pas dans les prénoms composés, certains peuvent être utilisés seulement comme le premier ou le deuxième élément tandis que certains sont utilisés dans les deux positions. Si ce n'était pas ce problème de constructibilité limitée, il suffirait de dresser une liste des noms élémentaires à partir de laquelle des noms composés pourraient être construits à volonté. Mais un grand nombre de composés potentiellement constructibles d'après des éléments populaires ne se présentent pas n'importe où dans la vaste documentation. Pour citer un exemple, le simple prénom 'Hallr' (féminin: 'Halla') est référencé comme le premier élément de nombreux prénoms composés: au masculin, 'Hallbiôrn', 'Halldór', 'Hallfreðr', 'Hallgeirr', 'Hallgrímr', 'Hallkell', 'Hallormr', 'Hall Steinn', 'Hallvarðr',  et au féminin, 'Hallbera', 'Hallbjôrg', 'Halldis', 'Halldóra', 'Hallfríðr', 'Hallgerðr', 'Hallkatla', 'Hallveig', 'Hallvôr', mais il n'est pas attesté en tant qu'éléments de composition avec les seconds composants populaires suivants: au masculin -brandr, -fiðr, -finnr, -gautr, -gestr, - móðr, -oddr, -ólfr, -valdr,  ou au féminin -finna, -gríma, -hildr, -ný, -unn, etc, bien que tous, en tant que composés, sont certainement théoriquement possible." (The Old Norse Name,p. 5) 

Il y a aussi quelques éléments qui ne se trouvent que dans les prénoms masculins, tandis que d'autres se retrouvent dans les prénoms exclusivement féminins. Dans le premier cas, il se peut que nous manquions juste de prénoms de femme contenant des éléments qui sont le plus souvent référencés dans des prénoms d'homme, puisque nous avons beaucoup moins de prénoms de femmes qui subsistent de cette période que de prénoms d'homme. Quelques exemples d'éléments de composition des prénoms qui sont exclusifs aux prénoms de femme sont les suivants: -dís, -veig, -ný.

 

L'attribution des prénoms

Des prénoms pour être chanceux

À l'Âge Viking, aucun enfant ne porte le nom d'un dieu à l'identique, mais dans le Hauksbók, un manuscrit médiéval islandais, il est mentionné que c'était la pratique de prénommer les enfants d'après les dieux avec une variante. Goð- pour "dieu", Þór- pour Thor, Frey- pour "Freyr", Regin- pour "pouvoir, les dieux",  Ás- pour "ases" étaient autant de préfixes possibles. Par exemple, avec Thor en préfixe, cela donnait: Thoralf, Thorbjorn, Thorgeir et Thorgrim.

Ainsi, on pensait qu'un prénom composé constitué de deux éléments portait chance et donnait longue vie, en particulier ceux composés à partir des noms des dieux, et que les gens qui avaient de tels noms composés auraient langlifis ok heilla, c'est-à-dire "longue vie et santé"; et l'on pensait que si une personne était maudite par quelqu'un invoquant les anciens dieux nordiques, cette personne ne pourrait être touchée par la malédiction en portant un prénom identique à celui du Dieu invoqué (Cleasby-Vigfusson, pp. 207-208 s.v. goð).

 

La signification des prénoms

En consultant une liste de prénoms en vieux norrois, il est aisé de s'apercevoir que la majorité d'entre eux contiennent un ou plusieurs éléments identiques à des noms et des adjectifs ordinaires en vieux norrois. Alors que les gens étaient certainement conscients de la signification de ces mots, puisqu'ils étaient utilisés dans le langage courant, d'autres éléments de prénoms sont dérivés de mots archaïques, présents dans les racines germaniques les plus anciennes du vieux norrois mais qui n'étaient plus couramment utilisés.
 
Des philologues étudient ces prénoms et tentent de reconstruire les anciennes formes en se basant sur les règles bien connues qui décrivent la façon dont les langues humaines changent avec le tempsMême dans les cas où la signification était clairement identifiable pour les gens de l'époque, elle n'a pas été importante dans le choix du prénom pour l'enfant. L'usage d'un prénom appartenant à un ancêtre familial restait le facteur le plus important à l'Âge Viking. 
 

Cependant, bien que la signification du nom n'entrait pas en considération, elle ne devait pas passer inaperçue. Comme l'enseignante Brynhildr Kormáksdóttir le note dans sa Correspondance personnelle datée du 20 Mars 2001" Une bonne partie des prénoms en vieux norrois sont des noms de tous les jours dans la langue quotidienne des Vikings: Unnr (vague), Auðr (trésor), Refr (renard), Biörn (ours), Drífa (congère), Mörd (belette), Úlfr (loup), Geirr (lance), Steinn (roche), Hrafn (corbeau), Óspakr (malavisé), Ófeigr (courageux), Ljótr (laid) ... Les prénoms composés donnent encore plus à réfléchir ("Þórólfr" = Thor + loup; "Vigdís" = bataille + déesse), mais vous ne pouvez pas me dire qu'ils n'y pensaient pas ... Les prénoms celtiques (Nial, Kormak, Dufthak, Kiallak, Melkof etc.) sont les seuls pour lesquels je pense le sens n'était pas absolument évident. Bon, je suppose que vous pouvez me dire que l'on peut connaître la signification d'un nom sans y penser véritablement: en sont témoins tous les "Noël" ou "Nathalie" qui ne sont pas nés au moment dit du jour de Noël ... mais j'ai du mal à croire que les Islandais n'aient pas établi de connexion la plupart du temps."

 

Les surnoms et diminutifs

Par ailleurs, les gens ont parfois été appelés Heiti, Uppnefi ou Viðrnefnides, c'est-à-dire par des surnoms ou des pseudonymesCes surnoms n'étaient que rarement, voire jamais, utilisés par les personnes elles-mêmes, et presque jamais employés pour s'adresser directement aux personnes. Le surnom était le plus souvent donné par des amis...ou des ennemis. Les surnoms qui apparaissent dans les sources historiques sont invariablement descriptifs, et surtout dénigrant, même si quelques-uns désignent des traits plus séduisants pour lesquels une personne était reconnue.
 
Les surnoms peuvent être divisés globalement en huit catégories:
  1. les caractéristiques physiques,
  2. les habitudes,
  3. le tempérament,
  4. la profession,
  5. le lieu d'origine,
  6. le vécu,
  7. un surnom hérité
  8. autres.

 

Par ailleurs, pour créer un surnom, les gens pouvaient avoir recours à des diminutifs de prénoms plus longs, comme nous utilisons Nico pour Nicolas ou Flo pour Florence aujourd'hui. Plusieurs de ces diminutifs sont signalés.

Parfois, on attribuait à un individu un surnom au cours d'une cérémonie officielle, par exemple si le surnom faisait référence à un événement spécial, un exploit ou des prouesses. Dans un tel cas, la personne recevait des cadeaux, de la même façon que les nouveau-nés au moment où ils reçoivent leur prénom.

 

La cérémonie

Donner un nom est un important rite d'intégration dans de nombreuses cultures, et cela l'était certainement aussi pour les Vikings. Mais tous les enfants n'en bénéficiaient pas: les enfants avec des malformations ou que la famille ne pouvait assumer n'étaient pas concernés.

Le sort d'un nouveau-né relevait généralement de la responsabilité du père, ou de l'homme chef de famille, si le père n'était pas disponible. Si on décidait d'élever l'enfant, alors le bébé était lavé, habillé, et officiellement "baptisé". La cérémonie de baptême était certainement un rite d'intégration. Le fait de recevoir un nom conférait à l'enfant le statut de membre de la famille et des droits de succession. Dans l'antiquité, c'était le fait de donner le sein à téter à l'enfant qui aurait été l'acte signifiant que l'enfant devait être élevé, pas le "baptême". Cependant, à l'époque viking, la cérémonie de "baptême" a pris la place de cette ancienne tradition.

Attribuer un prénom à un enfant relevait d'une pratique appelée ausa vatni ("verser de l'eau au-dessus"). La cérémonie débutait en soulevant l'enfant du sol (où, vraisemblablement, il avait été soumis à l'inspection du père et à une évaluation de son aptitude à être élevé) et en le placant dans les bras du père (ar Borit foður sinum). Ce rite différait du baptême chrétien, qui fut couramment appelé skirn ("purification" en vieux norrois), après l'avènement du christianisme dans le Nord. Une fois dans les bras de son père, un signe rappelant le marteau du dieu Thorr était fait au-dessus de l'enfant, probablement en invoquant la protection du dieu qui était considéré comme un gardien de l'humanité aussi bien qu'en appelant sa bénédiction sur l'enfant et la cérémonie. Un autre élément essentiel de la cérémonie était la remise d'un cadeau à l'enfant: les enfants recevaient un cadeau de la part des amis et des proches de la famille, et un autre cadeau également quand l'enfant tombait sa première dent. 

 

Les noms de famille

Les patronymes

Les Vikings n'utilisaient pas de patronymes au sens où nous l'entendons de nos jours. Ils suivaient un système d'utilisation de patronymes (ou de matronymes, plus rarement ) et ce système est encore en usage en Islande aujourd'hui. Un patronyme est tout simplement un nom qui signifie "fils de (+ prénom du père)" ou "fille de (+ prénom du père)". En vieux norrois, nous voyons des noms tels que Skallagrimson (fils de Skallagrim) ou Hakonardottir (fille de Hakon).

 

Les patronymes (ou matronymes) devaient suivre les règles ordinaires de la grammaire du vieux norrois. En vieux norrois, le possessif est indiqué par un changement dans la terminaison du motCi-dessous quelques règles de base réglant la formation des possessifs en vieux norrois pour une utilisation dans des patronymes et matronymes, d'après "The Old Norse Name" de Geirr bassi Haraldsson :

 
Si le nom se finit en: La fin se changera en: Nom simple Patronyme = génitif+ fils Patronyme = génitif+fille
-i
-a
Snorri
Snorrason
Snorradóttir
-a
-u
Sturla
Sturluson
Sturladóttir
-nn
-ns
Sveinn
Sveinsson
Sveinsdóttir
-ll
-ls
Ketill
Ketilsson
Ketilsdóttir
-rr
-rs
Geirr
Geirson
Geirssdóttir
 
La plupart des autres prénoms pour les hommes se terminent en -R, alors le génitif se formera normalement en ajoutant -s :  
  
Si le nom se finit en: La fin se changera en: Nom simple Patronyme = génitif+ fils Patronyme = génitif+ fille
-r -s Grímr Grímsson Grímsdóttir
-ir -is Grettir Grettisson Grettisdóttir
 
Certains noms forment leur génitif en -ar. La plupart d'entre eux sont des prénoms finissant en -dr, mais d'autres sont inclus : -dan, -mundr, -varðr, -endr, -røðr, -viðr, -fredr, -undr, -unn, -þórðr, -vindr, -frøðr, -gautr, -urðr, -þrándr.
 
Si le nom se finit en: La fin changera en: Nom simple Patronyme= génitif+ fils Patronyme=génitif+ fille
-dan -ar Hálfdan Hálfdanarson Hálfdanardóttir
-unn -ar Auðunn Auðunarson Auðunardóttir
-r -ar Sigurðr Sigurðarson Sigurðardóttir
 

Les prénoms se terminant en -maðr ont un génitif en -mannLes noms des hommes qui se terminent en -biörn ("ours") ou -örn ("aigle) changent légèrement sous la forme du génétif, devenant -biarnar et -arnar.

Les prénoms se terminant en -ss ne changent pas au génitif, mais pour les patronymes composés, l'un des deux "s" tombe, ainsi Vigfúss donne Vigfusson.

 

Les matronymes?

Bien que des gens aient pu porter occasionnellement un matronyme, c'était extrêmement rare. Un seul document témoigne d'une poignée d'hommes avec des matronymes.
 

D'après les sources historiques, seules 34 femmes en Islande ont eu des fils portant le nom de leur mère en tant que matronyme, et la plupart de ces femmes vivaient dans les secteurs Nord et Ouest de l'Islande (Barði Guðmundsson. "The Origin of the Icelanders." trad. Lee M. Hollander. Lincoln: Univ of Nebraska Press. 1967. Library of Congress Catalog Card #66-19265. pp. 26-31).

Parmi les prénoms de mère qui furent utilisés en tant que matronymes, se trouve: Dalla, Droplaug, Fjorleif, Guðrun, Herdís, Iarngerð, Mardoll, Tórfa.

Liste de prénoms en vieux norrois

Prénoms masculins

 

A

Aasbjorn, Aasgeir, Aasgrim, Aaskell, Aaskjell, Aasleik, Aasleif, Aasleiv, Aasvald, Aasvard, Ag, Aggrim, Agmund, Agnar, Aake, Almar, Alvald, Alvar, Alvbjørn, Alvfinn, Alvgaut, Alvgeir, Arn, Arnbjorn, Arnfinn, Arnfred, Arngeir, Arngrim, Arni, Arnkjell, Arnleif, Arnleiv, Arnljot, Arnmod, Arnstein, Arnthor, Arnulf, Arnvald, Arnvid, Atli, Audar, Audbjorn, Audfinn, Audgrim, Audkjell, Audmund, Audstein, Audulv, Audun, Audvald

B

Bard, Bendik, Berg, Bergsvein, Berulf, Berulv, Besse, Birgir, Bjarni, Bjermund, Bjorgulv, Bjorn, Bjornar, Bjornulv, Bodolf, Bogi, Boldolv, Bodvar, Borgi, Borgir, Borgulv, Borgvald, Borri, Botolv, Bredi, Bragi, Brusi, Brynjulf

C

néant

D

Dagfinn, Dreng, Dyri

E

Egil, Eigil, Eilif, Eiliv, Eimund, Einar, Einvald, Eldar, Eiric, Erik, Erland, Erlend, Erling, Eystein, Eyyolf, Eyyolv

F

Fartein, Faste, Finn, Finnbjorn, Finngard, Folki, Folkvald, Freyr, Fridleiv, Fridthjof, Frodi

G

Gauti, Geir, Geirbrand, Geirmund, Geirolf, Geirolv, Geirstein, Geirulf, Geirulv, Gisli, Gissur, Glumir, Gorm, Grim, Grimkjell, Gudbjorn, Gudleik, Gudleiv, Gudmund, Gudolf, Gudolv, Gudstein, Gullbjorn, Gullbrand, Gullik, Gunbjorn, Gunnar, Gunnbjorn, Gunner, Gunnolf, Gunnolv, Gunnsten, Gunnstein, Gunnvald, Gunnvar, Gutorm, Guttorm

H

Haabjorn, Hagbart, Haagen, Haaken, Haakon, Haarek, Haarik, Haavald, Haavard, Haavid, Halfdan, Hallbjorn, Hallfred, Hallgeir, Hallgrim, Halli, Hallkjell, Hallstein, Hallthor, Hallvard, Hallvor, Harald, Hauk, Heming, Hemming, Herbjorn, Herbrad, Herleif, Herleik, Herleiv, Hermod, Hermund, Hervard, Hildebrand, Hildemar, Hjalmar, Hogni, Holgir

I

Ingar, Ingebjorn, Ingemar, Ingolf, Ingvald, Ingvar, Ivar, Iver

J

Joar, Jogeir, Jor, Jorik, Jorulv, Jorund, Jostein

K

Kaalv, Kaarbjorn, Kaare, Ketil, Kjetil, Kleng, Knut, Kol, Kolbein, Kolbjorn, Kolfinn, Kolgrim, Koll, Kolstein

L

Leid, Leidolv, Leidulf, Leidulv, Leidvor, Leif, Leiv

M

Magnar, Magni

N

Narfi, Narvi, Nottolv

O

Olaf, Olav, Odd, Oddbjorn, Oddfred, Oddgeir, Oddleif, Oddleiv, Oddmar, Oddmund, Oddvar, Odin, Olbjorn, Olgir, Olgeir, Olvar, Ottar

P

néant

Q

néant

R

Raadgeir, Raadmund, Raadolf, Raadolv, Ragnar, Ragnvald, Randmod, Randolf, Randolv, Reidalv, Reidar, Reidmar, Reidolf, Reidolv, Reidulf, Reidulv, Roald, Roar, Rolf, Rolleif, Rolleiv, Runolv, Rorek, Rorik, Runi

S

Sigbjorn, Sigfred, Sigstein, Sigtrygg, Sigurd, Sigvald, Sigvat, Sjaundi, Skjalg, Skuli, Snorri, Solmund, Stein, Steinar, Steinbjorn, Steingrim, Stig, Styrbjorn, Svein, Sveinar, Sveinbjorn, Sveinung, Sverre, Sverri, Saebjorn, Saemund, Saevald

T

Tali, Tarjei, Tjodgeir, Tjodolf, Tjoldolv, Tjodrek, Tjodrik, Toki, Thor, Thoralf, Thoralv, Thorbjorn, Thord, Thorfinn, Thorgeir, Thorgrim, Thorkel, Thorkell, Thorleik, Thorleiv, Thormod, Thorodd, Thorolf, Thorolv, Thorstein, Thorsten, Thorvald, Trond, Tryggvi

U

Ulrik, Ulf, Ulv

V

Vebjorn, Vegard, Vegeir, Vemund, Vidar, Vidkunn, Vigbjorn, Volund

W

néant

X

néant

Y

Yngvi

Z

néant

Prénoms féminins

 

A

Aadny, Aafrid, Aagunn, Aalaug, Aasa, Aasbjorg, Aase, Aasfrid, Aasgerd, Aashild, Aaslaug, Aasne, Aasrunn, Aasveig, Agnhild, Alfhild, Alfrid, Annbjorg, Annfrid, Anngjerd, Annhild, Annlaug, Annveig, Arnbjorg, Arnfrid, Arnhild, Arnhill, Arnlaug, Arnveig, Asbjorg, Asfrid, Asgjerd, Aslaug, Asrunn, Asta, Astrid, Asveig, Aud, Audbjorg, Audfrid, Audgerd, Audgunn, Audhild, Audrun, Audveig

B

Bergfrid, Berghild, Bergljot, Bergthora, Bergunn, Bjarnhild, Bjorg, Bjorgfrid, Bjorghild, Bjorgunn, Bjorgveig, Bjornhild, Bodhild, Bodil, Borghild, Borgny, Borgunn, Bryngerd, Brynhild

C

néant

D

Dagbjorg, Dageid, Dagfrid, Daghild, Dagmoy, Dagny, Dagrun, Dagveig

E

Eidbjorg, Eidfrid, Eidunn, Eirunn, Eivor, Eldbjorg, Eldfrid, Eldrid, Embla, Erika, Eydis, Eyrun, Eyvor

F

Finngerd, Finnlaug, Fredbjorg, Fredgunn, Fredhild, Fredlaug, Fredmoy, Freidun, Freydis, Frida, Fridbjorg, Fridgunn, Fridhild

G

Geirhild, Geirunn, Gerd, Gjartrud, Gro, Gudbjorg, Gudfrid, Gudlaug, Gudrun, Gudveig, Gudvor, Gunn, Gunbjorg, Gunda, Gunnbjorg, Gunnfrid, Gunnhild, Gunn, Gunnlaug, Gunnveig, Gunnvor, Gyda

H

Hallbjorg, Hallfrid, Hallgerd, Hallgunn, Hallrid, Hallveig, Heidrun, Helga, Helgunn, Hella, Herbjorg, Herborg, Herfrid, Hergunn, Hervor, Hild, Hilda, Hilde, Hildebjorg, Hildeborg, Hildegunn, Hill, Hjartrud, Hjordis, Holmfrid, Hladgerd

I

Idunn, Inga, Ingebjorg, Ingegerd, Inger, Inghild, Inglaug, Ingrid, Ingunn, Ingvild

J

Jarlaug, Jarlfrid, Jarnhild, Joreid, Jorgunn, Jorhild, Jorfrid, Jorlaug, Jorunn

K

Kjellaug, Kjellbjorg, Kjellfrid, Kjellrun, Kjellvor, Kjerlaug, Knuthild, Kollbjorg

L

Lagertha, Lidveig, Lidvor, Liv, Liveig, Livunn, Lydveig, Lydvor

M

Magnhild, Magnvor, Malfrid, Malmfrid, Mildfrid, Mildrun, Modgunn, Modhild, Moyfrid

N

Norbjorg, Norfrid, Norgunn, Norhild, Norlaug, Norveig

O

Oda, Oddbjorg, Oddfrid, Oddgunn, Oddlaug, Oddrun, Oddrunn, Oddveig, Odfrid, Odlaug, Odveig, Olbjorg, Oleiv, Olrun, Olveig, Oslaug, Oyfrid, Oygunn, Oylaug, Oyonn, Oyvor

P

néant

Q

néant

R

Ragna, Ragnfrid, Ragnhild, Rambjorg, Ramfrid, Randi, Ranfrid, Rannveig, Ranveig, Reidhild, Reidun, Reinhild, Runa, Runhild

S

Sabjorg, Salmoy, Sebjorg, Sif, Sigbjorg, Sigfrid, Signe, Signhild, Signy, Sigrid, Sigrunn, Sigurda, Sigvalda, Sigvarda, Sigveig, Sigvor, Siv, Skjaldvor, Snefrid, Solaug, Solbjorg, Solfrid, Solgerd, Solgunn, Solhild, Sollaug, Solmoy, Solrunn, Solunn, Solveig, Solvor, Steinunn, Steinvor, Svanbjorg, Svanfrid, Svanhild, Svanlaug

T

Thora, Thorbjorg, Thorborg, Thordis, Thordny, Thordun, Thorfrid, Torgerd, Thorgunn, Thorhild, Torgerd, Thorunn, Thorvalda, Thurid, Tjodhild, Tjodunn, Tjodvor, Tova, Tove, Trude, Trudi, Tryghild, Turid, Tuva

U

Udbjorg, Ulvhild, Unn, Unnfrid, Unnhild, Unni, Unnlaug, Unnveig, Urda

V

Valbjorg, Valfrid, Valgerd, Varunn, Vebjorg, Velaug, Venhild, Vidrun, Vigdis, Vighild, Vilbjorg, Vilborg, Vilfrid, Vilgerd, Vilgunn

W

néant

X

néant

Y

Ymbjorg, Yngvild 

Z

néant

Après la conversion au christianisme

Un siècle environ après la conversion au christianisme, les noms bibliques commencent à émerger dans les anciennes sociétés des pays scandinaves. Les noms en vieux norrois ne sont pas pour autant tombés dans l'oubli, ni même en désuétude.

La coutume devenue courante durant toute la période suivante, le Moyen-Âge, consistait notamment à donner aux enfants de la couronne danoise deux prénoms: un nordique et un biblique.

Preuve en est la croix de Gunhild, une œuvre d'art en ivoire de morse qui a appartenu à une princesse danoise il y a 850 ans. Une inscription latine sur le côté de la croix indique: "Luitger, qui m'a sculpté à la demande d'Helena, également appelée Gunhild". Le nom Gunhild y figure également écrit en runes. Elle serait la fille du grand roi Svend Grathe (mort en 1157).

Sources

 

Rédaction, traduction et mise en page: Kernelyd. Créé le 13/09/2011 - Mise à jour le 24/06/2021

  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Ajouter un commentaire